|
|
|
|
|

 |
Website and Software Localization
As your organization expands into global marketplaces it is essential you localize your products, your website, and your mode of doing business. Consider the cultural, lingual, legal, and technical requirements each product must compliment when expanding into another country. Thanks to AIML's extensive international network of professional translators and culture experts, AIML has in-country translators in most every viable market in the world. Contact us for more information. | |
|
|
|
Website Localization Benefits
You can ship your products all over the world, but are you? AIML can help. Read the following statistics:
- Web users are four times more likely to purchase from a site that communicates in the customer's language (www.idc.com).
-
Over 100 million people access the Internet in a language other than English.
-
Over 50% of Web Users speak a native language other than English (www.glreach.com).
-
Visitors stay for twice as long (site stickiness is doubled), if a website is in their own language (Forrester Research). |
 |
Software Localization
A software product that has been localized by AIML has the look and feel of a product originally written and designed for the target market. Here are just a number of points that AIML considers, as well as the language, in order to effectively localize your software product: measuring units, number formats, address formats, time and date formats (long and short), paper sizes, fonts, default font selection, case differences, character sets, sorting, word separation and hyphenation, local regulations, copyright issues, data protection, payment methods, currency conversion, taxes, and more.
Regarding Software Localization, AIML:
· Works with in-development projects, completed versions, or released products.
· Supports NLS (National Language Support) for most languages.
· Implements the multi-language support in your software.
· Implements solutions on any development language, and on various operating systems.
· Separates the software and language support.
· Provides an elegant, structured approach ensuring modularity, maintainability, and upgrade needs.
· Ensures the menus, controls and reports are in perfect alignment with specific attention to aesthetics and presentation.
· Tests and evaluates before delivery. |
|
|
|
|
Website Localization Options
Website Translation
AIML prepares an accurate translation of your website in the target language and delivers it in a .doc or .pdf file. You are then able to cut and paste as needed. This is the most cost effective method, but most labor intensive for your organization. This is recommended for a low-cost budget. AIML provides glossaries, dictionaries, and the like so that future translations will be consistent with the original. We guarantee accuracy, punctuality, and professionalism in all we do.
Website Design/Programming
AIML acts as your in-house IT department, designing content, altering graphics, creating databases, and building an extensive Content Management System to make subsequent editing and uploading of foreign languages easy. This is recommended for organizations that want to outsource the entire project and relax. AIML guarantees you'll love its work.
SEO Optimization
Have you recently checked any foreign search engines to find your location? AIML's team of international experts can help you get noticed. AIML can set up campaigns, create metatags, exchange links with relevant websites of the target language, research and implement relevant keywords in the target language, and much more. Pay Per Click can be set up quickly and within a few months you will see your site consistently at the top of Google, Yahoo, and other search engines of the target country. This is recommended for organizations that are localizing their website or have already done so, but want to increase their earning potential and web position in the target market.
Website Proofreading
It's always a good idea to have a fresh pair of eyes review any localized website. While AIML includes this in all of its packages, other companies some times do not. If you do not have your own in-house translator AIML would love to help. This is recommended for organizations that require perfection and want a second opinion. This is a very cost-effective way to ensure that your organization is well represented on the web. Proofreading is also useful for updating content, idioms, linguistic fads, etc. |

|
|
Formats
AIML possesses extensive experience with Microsoft Visual Studio, Windows and HTML help compilers, Catalyst, Transit, and various multimedia editors. AIML works with various operating systems and platforms including Microsoft Windows, Macintosh OS, Linux, and UNIX. AIML also demonstrates broad experience in the localization of information in essentially any type of format.
AIML's Standard Localization Process
· Analysis of the material received and evaluation of the tools and resources required for localization
· Cultural, technical and linguistic assessment
· Creation and maintenance of terminology glossaries
· Translation to the target language
· Adaptation of the user interface, including resizing of forms and dialogs, as required
· Localization of graphics, scripts or other media containing visible text, symbols, etc.
· Compilation and build of the localized files for testing
· Linguistic and functional quality assurance
· Project delivery

|
| |
|
|